Header image

Vauvan vaihtoa?

Posted by Ulla Harju in Viestintä ja media

En voi sille mitään, naurattaa aina, kun menen Mäkkärin vessaan jossa on vauvojen hoitopöytä. Vaikka englanniksi Baby changing station on sanottu juuri niin kuin se kuuluukin, niin suomeksi vapaasti käännettynä Vauvan vaihtoasema – for your convenience kuulostaa aika vinksahtaneelta. Vai mitä mieltä olette?

“Hei kuule, mulla on tänään vähän itkuinen vauva, voinko vaihtaa tohon sun vauvaan?”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P.S. Anteeksi kuvan huono laatu, kännykkäkuva…

You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 Both comments and pings are currently closed.